mirror of
https://github.com/ghostty-org/ghostty.git
synced 2025-07-14 15:56:13 +03:00

Updates all copyright notices to include "Ghostty contributors" to reflect the fact that Mitchell is not the sole copyright owner. Also adds "Ghostty contributors" to the author section in the manpages, linking https://github.com/ghostty-org/ghostty/graphs/contributors for proper credit.
279 lines
8.5 KiB
Plaintext
279 lines
8.5 KiB
Plaintext
# Dutch translations for com.mitchellh.ghostty package.
|
|
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors
|
|
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
|
# Nico Geesink <geesinknico@gmail.com>, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 08:57-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 15:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nico Geesink <geesinknico@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:5
|
|
msgid "Change Terminal Title"
|
|
msgstr "Titel van de terminal wijzigen"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:6
|
|
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
|
msgstr "Laat leeg om de standaard titel te herstellen."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:10
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:5
|
|
msgid "Configuration Errors"
|
|
msgstr "Configuratiefouten"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
|
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn één of meer configuratiefouten gevonden. Bekijk de onderstaande "
|
|
"fouten en herlaad je configuratie of negeer deze fouten."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:9
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeer"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:10
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:97
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:95
|
|
msgid "Reload Configuration"
|
|
msgstr "Herlaad configuratie"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:6
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:38
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:50
|
|
msgid "Split Up"
|
|
msgstr "Splits naar boven"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:43
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:55
|
|
msgid "Split Down"
|
|
msgstr "Splits naar beneden"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:16
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:48
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:60
|
|
msgid "Split Left"
|
|
msgstr "Splits naar links"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:21
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:53
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:65
|
|
msgid "Split Right"
|
|
msgstr "Splits naar rechts"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:6
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:6
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:11
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:18
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:73
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Leegmaken"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:23
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:78
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:30
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:42
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Splitsen"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:33
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:45
|
|
msgid "Change Title…"
|
|
msgstr "Wijzig titel…"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:59
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabblad"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:248
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Nieuw tabblad"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:67
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:35
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Sluit tabblad"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:73
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Venster"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:76
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:18
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nieuw venster"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:81
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:23
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Sluit venster"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:89
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:92
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:90
|
|
msgid "Open Configuration"
|
|
msgstr "Open configuratie"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:85
|
|
msgid "Terminal Inspector"
|
|
msgstr "Terminal inspecteur"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:102
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1003
|
|
msgid "About Ghostty"
|
|
msgstr "Over Ghostty"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:107
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:6
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:6
|
|
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
|
msgstr "Verleen toegang tot klembord"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
|
"clipboard contents are shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een applicatie probeert de inhoud van het klembord te lezen. De huidige "
|
|
"inhoud van het klembord wordt hieronder weergegeven."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Weigeren"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:11
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Toestaan"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
|
"clipboard contents are shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een applicatie probeert de inhoud van het klembord te wijzigen. De huidige "
|
|
"inhoud van het klembord wordt hieronder weergegeven."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:6
|
|
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
|
msgstr "Waarschuwing: mogelijk onveilige plakactie"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
|
"commands may be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het plakken van deze tekst in de terminal is mogelijk gevaarlijk, omdat het "
|
|
"lijkt op een commando dat uitgevoerd kan worden."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:201
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:222
|
|
msgid "View Open Tabs"
|
|
msgstr "Open tabbladen bekijken"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:249
|
|
msgid "New Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:312
|
|
msgid ""
|
|
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
|
msgstr ""
|
|
"⚠️ Je draait een debug versie van Ghostty! Prestaties zullen minder zijn dan "
|
|
"normaal."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:744
|
|
msgid "Reloaded the configuration"
|
|
msgstr "De configuratie is herladen"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:984
|
|
msgid "Ghostty Developers"
|
|
msgstr "Ghostty ontwikkelaars"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87
|
|
msgid "Quit Ghostty?"
|
|
msgstr "Wil je Ghostty afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88
|
|
msgid "Close Window?"
|
|
msgstr "Wil je dit venster afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89
|
|
msgid "Close Tab?"
|
|
msgstr "Wil je dit tabblad afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90
|
|
msgid "Close Split?"
|
|
msgstr "Wil je deze splitsing afsluiten?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96
|
|
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
|
msgstr "Alle terminalsessies zullen worden beëindigd."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97
|
|
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
|
msgstr "Alle terminalsessies binnen dit venster zullen worden beëindigd."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98
|
|
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
|
msgstr "Alle terminalsessies binnen dit tabblad zullen worden beëindigd."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99
|
|
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle processen die nu draaien in deze splitsing zullen worden beëindigd."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1243
|
|
msgid "Copied to clipboard"
|
|
msgstr "Gekopieerd naar klembord"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/inspector.zig:144
|
|
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
|
msgstr "Ghostty: terminal inspecteur"
|