mirror of
https://github.com/ghostty-org/ghostty.git
synced 2025-04-12 10:48:39 +03:00
270 lines
8.3 KiB
Plaintext
270 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Portuguese translations for com.mitchellh.ghostty package
|
|
# Traduções em português brasileiro para o pacote com.mitchellh.ghostty.
|
|
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto
|
|
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
|
# Gustavo Peres <gsodevel@gmail.com>, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 08:54-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 11:04-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Gustavo Peres <gsodevel@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-"
|
|
"translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:5
|
|
msgid "Change Terminal Title"
|
|
msgstr "Mudar título do Terminal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:6
|
|
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
|
msgstr "Deixe em branco para restaurar o título original."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:10
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:5
|
|
msgid "Configuration Errors"
|
|
msgstr "Erros de configuração"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
|
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um ou mais erros de configuração encontrados. Por favor revise os erros abaixo, "
|
|
"e ou recarregue sua configuração, ou ignore esses erros."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:9
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:10
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:97
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:95
|
|
msgid "Reload Configuration"
|
|
msgstr "Recarregar configuração"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:6
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:6
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:11
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:18
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:73
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:23
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:78
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:30
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:42
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:33
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:45
|
|
msgid "Change Title…"
|
|
msgstr "Mudar título…"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:38
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:50
|
|
msgid "Split Up"
|
|
msgstr "Dividir para cima"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:43
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:55
|
|
msgid "Split Down"
|
|
msgstr "Dividir para baixo"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:48
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:60
|
|
msgid "Split Left"
|
|
msgstr "Dividir à esquerda"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:53
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:65
|
|
msgid "Split Right"
|
|
msgstr "Dividir à direita"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:59
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Aba"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:246
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Nova aba"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:67
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:35
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Fechar aba"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:73
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Janela"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:76
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:18
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:81
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:23
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Fechar janela"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:89
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:92
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:90
|
|
msgid "Open Configuration"
|
|
msgstr "Abrir configuração"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:85
|
|
msgid "Terminal Inspector"
|
|
msgstr "Inspetor de terminal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:102
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:960
|
|
msgid "About Ghostty"
|
|
msgstr "Sobre o Ghostty"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:107
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:6
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:6
|
|
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
|
msgstr "Autorizar acesso à área de transferência"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
|
"clipboard contents are shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma aplicação está tentando ler da área de transferência. O conteúdo "
|
|
"atual da área de transferência está sendo exibido abaixo."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Negar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:11
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
|
"clipboard contents are shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma aplicação está tentando escrever na área de transferência. O conteúdo "
|
|
"atual da área de transferência está aparecendo abaixo."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:6
|
|
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
|
msgstr "Aviso: Conteúdo potencialmente inseguro"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
|
"commands may be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Colar esse texto em um terminal pode ser perigoso, pois parece que alguns "
|
|
"comandos podem ser executados."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/inspector.zig:144
|
|
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
|
msgstr "Ghostty: Inspetor de terminal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1243
|
|
msgid "Copied to clipboard"
|
|
msgstr "Copiado para a área de transferência"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87
|
|
msgid "Quit Ghostty?"
|
|
msgstr "Fechar Ghostty?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88
|
|
msgid "Close Window?"
|
|
msgstr "Fechar janela?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89
|
|
msgid "Close Tab?"
|
|
msgstr "Fechar aba?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90
|
|
msgid "Close Split?"
|
|
msgstr "Fechar divisão?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96
|
|
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
|
msgstr "Todas as sessões de terminal serão finalizadas."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97
|
|
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
|
msgstr "Todas as sessões de terminal nessa janela serão finalizadas."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98
|
|
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
|
msgstr "Todas as sessões de terminal nessa aba serão finalizadas."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99
|
|
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
|
msgstr "O processo atual rodando nessa divisão será finalizado."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:200
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:221
|
|
msgid "View Open Tabs"
|
|
msgstr "Visualizar abas abertas"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:295
|
|
msgid ""
|
|
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
|
msgstr "⚠️ Você está rodando uma build de debug do Ghostty! O desempenho será afetado."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:725
|
|
msgid "Reloaded the configuration"
|
|
msgstr "Configuração recarregada"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/Window.zig:941
|
|
msgid "Ghostty Developers"
|
|
msgstr "Desenvolvedores Ghostty"
|